aliramu

Categories:

Удивительный диалект кокни

Кокни - что это такое или кто это такие?

Акцент, диалект, сленг - эти языковые явления затрудняют понимание, но, вместе с тем, язык и богат своими сложностями и выкрутасами.

Один из таких выкрутасов - кокни. Смешное название. Необычный акцент и странный рифмованный сленг жителей лондонского района Ист-Энд знамениты на весь мир. Говорят, раньше это был секретный язык жителей трущоб. Помню, в детстве мы тоже создавали такой язык - в словах перед каждым слогом прибавляли звук «пе» - получалось забавно.

Так вот, со временем диалект кокни превратился в элемент культурного наследия Великобритании.
Так чем же примечателен этот диалект и кто такие кокни?

Сленг кокни появился в 1840-х годах в среде обитателей Ист-Энда (район Лондона), имевших в то время пренебрежительно-насмешливаое прозвище «кокни» (cockney). Буквально это слово переводится как "петушиное яйцо". Так называли недоразвитое яйцо молодой курочки, а прозвищем "кокни" английские сельские жители наградили городских рабочих за незнание деревенского уклада и традиций. Типа, эти «кокни» жизни не знают, то, сё...

Считалось, что истинный кокни - это лондонец, родившийся в пределах слышимости звона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу (“Bow-bell Cockneys”).

Это были низшие слои английского общества, обитатели трущоб: рабочие, уличные торговцы, кораблестроители, ремесленники, мелкие воришки и мошенники. Особая лексика и необычное произношение стали чем-то вроде секретного языка, который позволял “посвященным” запутывать и даже обманывать посторонних людей, полицейских и прочих любителей подслушивать чужие разговоры. Такой своеобразный секретный код.

Великолепны их праздничные наряды, в которые и в наши дни одеваются некоторые кокни — шляпы с яркими перьями, платья и костюмы, расшитые перламутровыми пуговицами; за это их называют "жемчужными королями и королевами" (Pearly Kings and Queens). Если хотите представить - то это как бы Филипп Киркоров на сцене. Много Филиппов в сумасшедших блистательных нарядах! Даже машины бывают украшены перламутровыми пуговицами!

Традиция связана с лондонскими уличными торговцами, имевшими обычай броско одеваться и расшивать одежду рядами перламутровых пуговиц, что стало для них своеобразным способом отличать в толпе "своих". В конце XIX века один кокни, сирота по имени Генри Крофт пошёл ещё дальше и полностью, с головы до ног расшил свой костюм перламутровыми пуговицами. Это помогло ему стать местной знаменитостью и дало возможность успешно собирать пожертвования для сирот и нуждающихся. "Жемчужные короли и королевы" и в наши дни связаны с благотворительностью.

Что такое диалект кокни?
Для диалекта кокни характерено особое произношение и неправильная грамматика. Вот например:

- пропуск звука [h] - "not 'alf" вместо "not half"
- использование "ain't" вместо "isn't", "am not"
- произношение звука [ɵ] и [ð] как [f] и [v]
- использование done и seen вместо did и saw
- двойное отрицание – "I ain't done nufing!"

А самое удивительное — это принцип рифмованных фраз. Он заключается в том, что вместо того или иного слова используется фраза, которая рифмуется с ним, но по смыслу ничего общего с этим словом не имеет. 

Многие выражения рифмованного сленга кокни со временем вошли в повседневную разговорную речь британцев, утратив тем самым своё изначальное предназначение. 

Предлагаю вам десять самых знаменитых примера сленга кокни, хорошо известные каждому британцу. Некоторые из них появились уже в XX веке. Обратите внимание, что в рифмующейся фразе второе слово часто опускается.

  1. Apples and pears (Яблоки и груши) = Stairs (лестница)

Пример: 
I’m just going down the apples to get a cup of tea from the kitchen.

  1. Adam and Eve (Адам и Ева) = Believe (верить, поверить)

Пример: 
Would you Adam and Eve it?

3. Dog and bone (Собака и кость) = Phone (телефон)
Пример: 
One sec mate, my dog’s ringing, just gonna take this call!

  1. Butcher’s hook (Крюк мясника) = Look (взгляд) 

Пример: 
I had a butchers at it through the window.

5. Porky pies (Пирожки со свининой) = Lies (ложь)
Пример:
He is full of porky pies!

  1. Pig’s ear (свиное ухо) = Beer (пиво)

Пример:
I think I owe you a pig’s ear.

7. Loaf of bread (Буханка хлеба) = Head (голова)
Пример: 
Use your loaf! Think!

  1. Baked bean (Печёная фасоль) = Queen (королева)

Пример:
Look who’s on TV, it’s the baked bean!

9. Trouble and strife (Беда и раздор) = Wife (жена)
Пример:
I had an argument with the trouble and strife last night.

  1. Ruby Murray (Руби Мюррей, знаменитая певица 50-х годов XX в.) = Curry (карри)

Пример:
"Let's go for a few pints then a Ruby"

Ещё один интересный феномен, порождённый кокни — так называемый "мокни" (Mockney, от англ. to mock "высмеивать", "издеваться" + cockney). Этим словом называют искусственный акцент, подражающий манере речи кокни, а также тех, кто этот акцент практикует.

Типичный мокни — это представитель высшего среднего класса, который по каким-то причинам имитирует кокни. Люди используют мокни, чтобы стать "ближе к народу", убедить собеседника, что они родились в небогатой семье и добились всего сами, с помощью своих талантов, а не благодаря связям, образованию или принадлежности к высшему классу. Деймону Албарну из брит-поп группы Blur приписывают "шарм простого, пацанского мокни". Мика Джаггера считают первым из современных знаменитостей, кто преувеличивал собственный акцент, чтобы стать популярнее. Знаменитый английский шеф-повар Джейми Оливер тоже пытается подражать акценту кокни.

В Британии до сих пор появляются совершенно новые рифмы и выражения в стиле кокни, и уже не только в Ист-Энде (например, Wind and Kite = Website). А это значит, что рифмованный сленг жив и продолжает развиваться, видоизменяясь вместе с эпохой.

Носителей диалекта узнаёшь из тысячи
Носителей диалекта узнаёшь из тысячи
Тюнинг Кокни
Тюнинг Кокни
Вот некоторые слова и выражения
Вот некоторые слова и выражения

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic